口語中文有許多語助詞,例如:了、吧、嗎、啦、喔、呀...等等

跟朋友聊天時,加上一個簡單的語助詞,可以讓句子變得更生動 

但卻鮮少出現在正式的文章中,只能在電影字幕、歌詞或非正式的網路文章見到

因此,許多外籍人士對於學習口語語助詞,都相當困惑~

一位美國同事下班時,時常對著我說:我要走!

剛開始,我常常被她堅定的口氣嚇到 ,後來,她才慢慢學會:我要走囉~~~~~

是不是溫和許多呢呵呵

 

今天朋友問我語助詞怎麼使用,所以我查了一些資料,跟大家分享一下:

  

發音

意義

例子

ha (various tones, usually hā)

laughing

"哈哈哈,好好笑!" (Haha, very funny!)

hng, heng

grunt

"哼,好吧。" (*grunt* OK then / I understand.)

exclamation of wonder, similar to "Wow" In Taiwan, 哇塞 (wa1sai4) can be used interchangeably.

"哇!很漂亮!" (Wow! So pretty!)

a (various tones)

yelling, exclamation of surprise

",你怎麼了?" (Ah, what's with you?)

hēi

equivalent of English "hey"

,來這裡! (Hey, come here!)

hāi

"hello", borrowed from English

嗨!你好嗎? (Hello! How are you?)

used to express surprise

好漂亮呀! (wow its beautiful!)

ya (toneless)

used to ask a question, but "softer" than "ma"

 

é, ó, ò

used in instances of surprise, similar to "oh really?"

喔?是嗎? (Oh? Really?)

ēn, ng

a grunt of acknowledgment, parallel to a phrase such as "I understand"

嗯。 (I understand.)

āi

An exclamation of surprise or pain. Alternatively can be used in the context of "Alas"

唉,好痛啊! (Ahh! So painful!) 

唉,原來如此  (Alas, is that so...)

la (toneless)

Written depiction of singing; le plus a

啦啦啦 (Lalala...); 他来啦! tā lái la! ( 他来了 + )

Expression of surprise

咦?這是什麼?(Eh? What's this?)

ǎi, ê

sigh

…… (*sigh*)

lou

A slight tone to express kindness, and also have a meaning of ending.

寫好囉!(I've finished the writing.)

我走囉!(I am leaving.)

 

Reference:  

https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_exclamative_particles

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    @language girl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()